日経本紙に掲載されていたので補完。

言い換え語。

わかりづらいカタカナ語を、日本語に直そうという試みです。

参考URL

国立国語研究所、“外来語”の言い換えで中間発表

http://ascii24.com/news/i/topi/article/2002/12/26/640921-000.html

中間発表 (http://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/...)

(いきなりPDFで開きます。言い換えリストです)

自分の考えは反対でも賛成でもありません。

言い換えによるメリット

日本語として直感的に把握しやすい(従来どおり、漢字の意味で補意できる)

2バイトの言葉だと字数を少なくできる

言い換えによるデメリット

ニュアンスが異なる

正確な語義・語源を知るすべを失う

前々から思っていたが、カタカナ表記するくらいだったら直接、英語表記したほうがわかりやすい