短縮語

http://blog.goo.ne.jp/myhamaya/e/94aa5697b2b2c2dae6f0f09ccb39acfb

私は日本語変換にATOKを使用しておりますが,単語登録機能を使用してとにかく短時間でメールに返信します(もちろんIMEにも同様機能あり)。

人と少し異なるところは,日本語用の言葉と英語用の言葉を同時に登録している点。例えば,

「よろ」(日)何卒宜しくお願い申し上げます。(英)Best regards,

「たのむ」(日)この件引き継いで下さい。(英)Please take over.

「あとで」(日)少し時間を下さい。(英)Please give me time.

「もんなし」(日)問題ありません。(英)I completely agree.

などなど。

忙しくなったら、このような解決方法もありですね。私のところでは、この言葉遣いはあまりしないので、自分なりに改良する必要があります。