枕草子第100段 扇の骨がどうとか
http://nini.blogtribe.org/entry-478f089167d5177fcb929a1ba92268e8.html
∧
(,,゜Д゜)< 現代語訳
勝手に今日輝いていたレスMVP
432 名前:名無氏物語 sage 投稿日:04/05/30 21:59
の現代語訳を訳してもらえませんか?
あるいは、その訳した文が載っているサイトのURLを教えていただければ結構です。
よろしくお願いします。
434 名前:名無氏物語 投稿日:04/05/30 23:02
>>432
明日近くの図書館で借りれ。
435 名前:名無氏物語 sage 投稿日:04/05/30 23:22
いや待て。
> 現代語訳を訳してもらえませんか?
とあるぞ。これはなかなか図書館にはなさそうだ
436 名前:名無氏物語 sage 投稿日:04/05/31 02:14
敢えて、現代語訳をさらに訳してみよう。
なんかー、中納言様がきてー、
「むっちゃすげー扇の骨getしたぜ。
coolでイケてる感じにドレスアップして、中宮にプレゼントするなりよ~
って思ったんで、ったら、ダッせぇ紙はとてもじゃねーがはれねーって。なんかいい紙ねえ?」
って言うんでー、
「どんな骨~?」って中宮様がきいたらー、
「なんつーの? パーフェクト!『すっげー、見たことねー』って
みんな言うし。ほんとにヤベー。俺もこんなイケテる骨見たことねー。」
って、すげー盛り上がったから~、ちょっといくらなんでもオーバーじゃん、て、私がー、
「見たことねー骨? って、クラゲの骨じゃねーの? そんなの」ってったらー、
「そのギャグ、いただき!」って、ホント大ウケ。
なんか自慢してる見たいだけドー、
「イケてるエピソードは、ぜんぶ書いてねー」って、中宮様がいうからー。
しかたないじゃん。
やり過ぎですが面白いです。どっちもDQN男かよ!